- no-cap no cap, cap autre orthographe
-
In modern slang, “cap” refers to a lie or exaggeration, while “no cap” signals sincerity—often delivered with the urgency of someone who has been accused of lying too many times. The phrase has roots in AAVE and gained widespread attention through trap music and online culture. Saying “no cap” emphasizes truthfulness, whereas calling “cap” exposes nonsense with surgical precision. It’s a linguistic lie detector, portable and brutally effective.
“No cap, that class was way harder than expected.”
Definition of no-cap, no cap, cap ?
- no-cap no cap, cap autre orthographe
-
No-cap veut dire « sans mentir », « sans blague », « je suis sérieux ». Dans le langage de rue, c’est un sceau de vérité : quand tu dis quelque chose de vrai, sans exagération, t’ajoutes no-cap pour que ça pèse. Souvent utilisé en réaction à des mensonges ou du drama — c’est le signe que tu refuses l’embellissement. Utilisé dans les stories, les légendes ou les discussions directes, no-cap rappelle que ce qu’on dit, c’est du brut, pas du storytelling. C’est l’honnêteté crue dans un monde souvent fake.
Je t’aime vraiment, no-cap.
- no-cap no cap, cap autre orthographe
-
Used to confirm you’re being dead serious. Saying ‘no cap’ means you left your lies at home today. Saying just ‘cap’ means the opposite—you’re calling someone out for chatting pure fiction.
“No cap, that exam ended me spiritually.”
Quiz - Do you speak street ?
Street News Excerpts
Pensée philosophique version Street
Ou comment réfléchir à deux fois avant de parler.
(*) "Qui ne dit mot consent."
Added on Feb. 7, 2016, 7:04 p.m. by golden_gate
Looney Street
Added on Feb. 7, 2016, 4:16 p.m. by king-kong
Souvenir souvenir en ces temps électoraux
Added on Feb. 7, 2016, 4:17 p.m. by king-kong
De Niro version gitan
ça en jette pas autant...
Added on Feb. 7, 2016, 9:56 p.m. by king-kong
